Capa
As flores do mal [Ao pé da fonte] (Edição bilíngue)
descrição
As flores do mal teve sua primeira edição publicada na França em 1857, e se tornou uma das obras mais importantes e influentes da literatura mundial. Esta nova e esmerada edição bilíngue da poesia baudelairiana, traduzida em versos brancos por Margarida Patriota, homenageia o bicentenário de nascimento de Charles Baudelaire neste ano de 2021.
As flores do mal foi responsável por uma escandalosa transformação da literatura mundial ao misturar estilos elevados e populares, influenciando escritores como André Gide, Marcel Proust, James Joyce, Thomas Mann, entre outros.A primeira edição, publicada em 1857, quando Baudelaire tinha 36 anos, logo se torna objeto de um processo judicial que culmina na proibição de seis poemas. A segunda edição, de 1861, suprime os poemas censurados e inclui outros 35.
O poeta – também tradutor de Edgar Allan Poe e crítico de arte – foi alvo de discórdia também nos círculos literários. Conhecido por encarar a vida com uma paixão enfastiada, Baudelaire transformou o universo a sua volta em uma poesia forte, visceral e por vezes perniciosa.