Capa
Half love - Meta(de) amor
descrição
Um livro de poesias bilíngues em Português e Inglês, que toca em assuntos como amor e perdas, trauma e cura, feminilidade, saudade de casa e imigração
Dentro dessas páginas, você encontra uma década na vida de uma mulher imigrante dividida em seis capítulos que falam sobre vida, amor e morais. Cada capítulo alterna entre poemas escritos em Português e traduzidos para o Inglês, e poemas escritos em Inglês e traduzidos para o Português. Os leitores são levados a uma jornada onde a autora sobrevive um “exílio voluntário” ao deixar abertas as portas das novas possibilidades. E esperança é sempre uma ótima noticia, certo?
O livro também é o portal que divide dois mundos: Brasil e Estados Unidos, deixando cérebro e coração pela metade: metade Português, metade Inglês, metade amor, metade vida. Dentro dessas páginas estão guardadas as expectativas de uma aventura que, de início, parecia mal planejada, sonhos, paixões avassaladoras, amores errados e muitas divagações sagitariANAS sobre vida, amor e perdas.
No cruzamento das línguas, tudo acontece em dobro, numa tradução simultânea de sentimentos, vozes e olhares que se misturam como palavras derretidas numa panela. Sendo assim, as traduções feitas pela própria autora são uma tentativa de juntar pedaços culturais da coletividade latino-americANA, e da individualidade a lá Estados (des)Unidos, ajustando seus volumes para que o botão do meio deixe de ser apenas silêncio de barulhos interrompidos.